Les cornichons de relish sont imbibés de ‘relish’, un condiment qui vient droit des Etats-Unis, au goût aigre-doux, sucré et acide à la fois. Les oreilles de crisse sont de morceaux de lards grillés et frit dans l’huile, en forme de serpentins.
Qu’est-ce que le ‘pain de ménage‘…? Du pain de mie, tout simplement !
Carosse… Un carosse, au Québec, désigne un landeau !
A Montréal, au cinéma nous avons pu voir qu’on appelait le pop-corn du ‘maïs éclaté’.

Pop-corn = ‘maïs éclaté’
Avril 2015
Bon voyage…




One thought on “Traducteur franco-québécois”